【摘要】距離2020年MBA研究生招生考試僅剩30多天,小編溫馨提醒您的備考時(shí)間已經(jīng)不多啦。在最后的30多天里大家一定要戒驕戒躁好好沖刺呀,不論是綜合還是英語(yǔ)都要按照計(jì)劃有條不紊地進(jìn)行,調(diào)整好自己的備考節(jié)奏,不要輕易被別人影響。以下內(nèi)容是2020年MBA考試英語(yǔ)長(zhǎng)難句解讀(三)。
【長(zhǎng)難句】
That's something that has stayed with the Queen all her life, and I think that's partly why she likes Kate, who's not afraid to wear the same dress twice, and is so patently not inthe ‘spend, spend, spend’ mould.
【長(zhǎng)難句解析】
That's something(a)//that has stayed with the Queen all her life,(b)//and I think(c)// that's partly(d)//why she likes Kate,(e)//who's not afraid to wear the same dress twice, and is so patently not inthe ‘spend, spend, spend’ mould.(f)
【解讀】
本句中a部分和c部分都是完整的短句,因此其間的and為并列詞連接了這兩部分,構(gòu)成構(gòu)成并列句。b部分為that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾限定前面的名詞something。d部分為賓語(yǔ)從句做c部分謂語(yǔ)動(dòng)詞think的賓語(yǔ),其中that不再是連詞,而是指代詞。e部分為表語(yǔ)從句做d部分謂語(yǔ)動(dòng)詞is的表語(yǔ)。f部分為非限定性定語(yǔ)從句,對(duì)前面的名詞kate進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明。
f部分patently 從結(jié)尾的ly就可以判斷詞性為副詞,但是去除ly的patent的意思貌似常見(jiàn)的是,作為名詞,表示“專利”。那么這里到底怎么理解呢?patent除了做名詞,還可以做形容詞,表示“明顯的,顯而易見(jiàn)的”,比如“This was patent nonsense.”(這明顯是胡說(shuō)八道。)相當(dāng)于obvious。因此這里的副詞patently也就是等于obviously或者clearly. f部分mould注意拼寫(xiě),拼寫(xiě)上注意區(qū)分would。Mould是名詞,表示“模具;鑄模”,比如“A clay mould is used for casting bronze statues.”(用黏土模具來(lái)澆鑄青銅塑像。)當(dāng)然這是本義,那么本句中是修飾人,所以意思表示“(獨(dú)特)類(lèi)型,個(gè)性,風(fēng)格”,比如“a hero in the ‘Superman’ mould”( “超人”型的英雄)
【參考譯文】而這是一種(a)//伴隨了女王一生的勤儉節(jié)約的(b)//作風(fēng)(a)//并且我認(rèn)為(c)//這是(d)//女王為什么喜歡凱特的部分原因,(e)//凱特從不介意同一件衣服穿個(gè)兩次吧,顯然,凱特也不是“大手大腳”類(lèi)型的人。(f)
(翻譯該句的時(shí)候,將定語(yǔ)從句b部分前置到所修飾詞“作風(fēng)”之前,其他部分從頭到尾按照順序翻譯即可。)
【長(zhǎng)難句原文】She’s a make-do-and-mend Queen The Queen has never been an extravagant person. She was 13 when World War II began, so her formative years were hugely shaped by growing up in the shadow of the conflict. The entire nation had to make sacrifices and while no one is suggesting the Royal Family had to slum it, Britain stood alone for a while against Germany, food was rationed and there was a real sense of make-do-and-mend. That’s something that has stayed with the Queen all her life, and I think that’s partly why she likes Kate, who’s not afraid to wear the same dress twice, and is so patently not in the ‘spend, spend, spend’ mould.
【翻譯】
女王向來(lái)不喜歡鋪張浪費(fèi)。第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)時(shí)她才13歲,在戰(zhàn)爭(zhēng)的陰影中長(zhǎng)大。當(dāng)時(shí)全英國(guó)人民都得做出犧牲,盡管沒(méi)人要求王室參與其中,但他們卻并未逃避責(zé)任。英國(guó)與德國(guó)孤軍奮戰(zhàn)時(shí),食物都定量配給,一切都得省吃儉用。而這是一種伴隨了女王一生的勤儉節(jié)約的作風(fēng)。并且我認(rèn)為這是女王之所以喜歡凱特的部分原因,凱特從不介意同一件衣服穿個(gè)兩次吧,顯然,凱特也不是“大手大腳”類(lèi)型的人。
以上就是2020年MBA考試英語(yǔ)長(zhǎng)難句解讀(三)的全部?jī)?nèi)容。