2022年研究生招生考試英語考試大綱已經公布啦!與去年相比,今年的考研英語(一)翻譯部分的大綱內容沒有任何變化,所以同學們可繼續按照之前所做的計劃認真備考哦。基于考研英語大綱和歷年試題,小編對2022年考研英語(一)的考查要求和試卷結構進行了全面分析,并給大家奉上相應的復習建議,快跟小編一起了解下吧!
一、大綱原文
C節(5小題):主要考查考生準確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順。
二、大綱解讀
英語一將翻譯試題歸納到第二部分——閱讀理解內,說明此類題型主要目的是測試考生根據上下文準確理解概念、理解復雜結構,并用漢語準確表達的能力。
根據新大綱,2022年翻譯部分的要求沒有任何變化,依然考查考生在準確理解的基礎上,按照英語語法結構拆分句子,準確、通順地進行英譯漢的能力。此外,翻譯的考試要點也基本不變,主要是對詞和句法的理解和表達。同學們可以按照自己原有的復習計劃推進,不必為翻譯進行重大調整。
三、復習建議
翻譯是對詞匯、句法、語言、文化等綜合知識的考查,對同學們的英語水平要求相對較高。譯文好壞是綜合能力的體現,所以同學們在復習的過程中,需要各方兼顧,切忌懈怠偷懶。
詞匯方面,建議同學們掌握大綱內要求的詞匯。在備考時需要注意的是,每天堅持反復溫習常見核心詞匯,掌握其常用意思。此外,也要注意基礎詞匯中一詞多義及僻義的識別,注意它們在上下文語境中意義的變化,從而選擇恰當的詞義。這里小編建議同學可使用中公易詞APP,各應用商店均可搜索,免費下載使用,其中《重點必背詞書》中為同學們積累了考查頻率為3-29次的歷年試題詞匯,并搭配有考義、例句、相關考查短語等,可幫助你直擊重點,短時快速解決詞匯問題;另《語法短語詞書》甄選了歷年試題中常見的動詞用法和介詞固定搭配,配有試題例句,讓你輕松讀懂英文句子框架,解決看不懂句子的問題。
句法方面,英語一翻譯部分在400多詞的文章中所考查的五句話都是單詞量大、句型復雜的長難句,所以在備考過程中,除了詞匯積累,同學們平時也要堅持練習各種語法結構的識別和翻譯,尤其是定語從句、狀語從句、介詞短語作定語和狀語的識別及譯法學習。對于英一長難句的翻譯,建議同學們先將句子劃分為較小單元,各單元內容在整體順譯的原則下,對部分修飾成分進行語序調整。
文化語言方面,建議同學們多多了解英漢語言差異,根據兩種語言的差異,理解翻譯時為何部分內容的位置會發生變動。若覺得自己理解得不夠全面,建議同學們參考中公相關書籍及網課等相關產品。另外,如果在翻譯時,遇到一些比較具有文化色彩或者專業性較強的特殊表達,同學們要學會靈活變換,在充分理解上下文語境的基礎上猜測詞義,用同義詞替代或者用相近意義的簡單語言對其進行解釋。由于英語和漢語的表達方式不同,同學們的譯文中可能會出現不通順的情況,這時建議同學們根據實際需求適當調整語序,添加過渡詞或者適度增譯范疇詞等,增強譯文的邏輯性和通順度。
最重要的是,翻譯一定要勤加練習,眼過千遍不如手過一遍!同時,翻譯完成之后不要忘記對照參考答案,思考自己譯文的不足之處,這樣才能及時解決自己翻譯中的問題。預祝大家考上自己理想的學校!
以上就是小編整理分享“2022考研英語一大綱已公布!翻譯部分原文解析”的全部內容,想了解更多相關信息,請持續關注研線網。
以上就是小編整理分享“2022考研英語一大綱已公布!翻譯部分原文解析”的全部內容,想了解更多相關信息,請持續關注研線網。