【長難句】
There must urgently be a meaningful mobilisation of the policies outlined in the agreement if we are to achieve national emissions reductions while helping the most vulnerable countries adapt to climate change.
【句子拆分】
主語 a meaningful mobilisation
謂語 be
定語 of the policies
定語 outlined in the agreement
狀語 if we are to achieve national emissions reductions while helping the most vulnerable countries adapt to climate change
【單詞解析】
單詞 | 音標 | 中文詞意 |
vulnerable | [?v?ln?r?bl] | adj.易受攻擊的 |
adapt | [??dæpt] | v. 使適應,適合;改編 |
【語法分析】
這句話是一個復合句,并且是"there be"句型(主系表),真正的主語在"be" 后面。"outlined...agreement"是過去分詞對前面的"policies"的后置定語。"if..."引導的是條件狀語從句,條件狀語從句也是個復合句,條件狀語從句主句是"we are to achieve national emissions reductions",后面是一個由"while"引導的時間狀語從句,省略了主語,因為前面出現過,也就是"we"。
【譯文】
如果我們想實現國家減排目標,同時幫助最易受氣候影響的國家適應氣候變化,急需有效地啟動協議上概述的政策。
【考情分析】
本句話結構上注意兩點:1. 主句中的后置定語修飾成份 ;2. 從句中的復合句結構 從句意上來講,關鍵點在主句上。"mobilisation"的基本意思是“動員”或“調動”,就是說現在的形式要馬上開始緊張的開始執行上述的政策。
以上就是“2022考研英語:22考研后期必備經典長難句(50)”的內容,更多考研信息,請持續關注。